Подскажите, почему в "Two divided by zero" говорится "When the postman calls he"ll deliver the letter" то есть "Когда почтальон звонит (сейчас) - он принесЁт письмо", то есть логичней было бы "Когда почтальон позвонит ( в будущем) - он принесет письмо"
переводы
Сообщений 1 страница 17 из 17
Поделиться22007-10-08 21:38:46
(сейчас) - он принесЁт письмо
Здесь, наверное, имеется ввиду, не именно сейчас, а просто "когда почтальон звонит - он приносит письмо" Я думаю так можно перевести, ведь все равно последовательность действий не нарушается. Хотя... Я над этим еще подумаю
Поделиться32007-10-09 08:23:33
просто по смыслу песни они убежали, и почтальон только принесет их письмо ( родичам), но там стоит настоящее время : when the postman callS
Поделиться42007-10-09 16:28:16
Я поняла! Там переводится: "Когда почтальон позовет - мы получим письмо" Тут просто условие идет, в английском языке есть 4 вида условий(специфика языка). Это как например If the weather is good we well go the theatre. Здесь именно имеется ввиду, если погода будет хорошая, то мы пойдем Аналогично и в 2/0
Поделиться52007-10-12 06:07:20
Кстати, почему Нейл часто произносит ofTen, то есть Т произносит ? )
Поделиться62007-10-12 17:18:22
Прикалывается Я тоже задумывалась над этим. Наверное действительно прикалывается
Поделиться72007-10-13 12:40:02
Северный акцент Ето! Неужели не догадались об этом? На севере Т произносят :coolest:
Поделиться82007-10-14 16:04:15
На севере Т произносят
Так все оказывается действительно круто :coolest: Мы шокаем и гекаем, а они офтенчают
Поделиться92007-10-15 06:45:22
А кстати, в песне IN THE NIGHT ...that Zazou he don"t care хотя надо бы
doesn"t care
Поделиться102007-10-15 19:35:02
Северный акцент Ето! Неужели не догадались об этом? На севере Т произносят
Он сочетает северный говорок со столичным (Лондоским) пронаунсом. Акает он как настоящий Лондонец, все "O" и темболее "А" которые по правилам должны произносится как "O" он смачно произносит как "А":
Ал ай вАнт из вАт ю вАнт (A red letter day) и тп.
Поделиться112007-10-15 22:48:44
Он сочетает северный говорок со столичным (Лондоским) пронаунсом
Все оказалось даже круче чем я думала
Как ни странно, но я правда только сейчас это заметила
Поделиться122008-02-10 16:23:10
помогите понять, почему в песне Nothing have been proved eсть строчка in the House a resignation - смущает, почему отсутствует IS (In the House IS a resignation) ?
Поделиться132008-02-11 19:07:24
ау ! знатоки английского ! помогите понять, почему в Nothing has been proved поется In the House a resignation ( a где же IS ) ?
Поделиться142008-02-11 20:48:30
Это к Голове.А вообще то это песня,а в песенной рифме грамматика может и не быть идеальной,а язык суперлетеретурным.
Поделиться152008-06-17 22:24:05
Значит, по порядку
Подскажите, почему в "Two divided by zero" говорится "When the postman calls he"ll deliver the letter" то есть "Когда почтальон звонит (сейчас) - он принесЁт письмо", то есть логичней было бы "Когда почтальон позвонит ( в будущем) - он принесет письмо"
Перевод действительно таков. В придаточных предложениях времени (when) и условия вместо будущих времён употребяются настоящие. На смыл это, что характерно, не влияет
Кстати, почему Нейл часто произносит ofTen, то есть Т произносит ? )
Изначально эта "Т" читалась, потом её стали опускать, а сейчас снова произносят, причём не только на Севере. ИМХО, это влияние Америки. Точную хронологию не ведаю.
А кстати, в песне IN THE NIGHT ...that Zazou he don"t care хотя надо бы
doesn"t care
"don't care" - цельное смысловое выражение, применяемое ко всем лицам. Возможно, в разговорном не меняет окончаний для третьего лица. Здесь ИМХО.
помогите понять, почему в песне Nothing have been proved eсть строчка in the House a resignation - смущает, почему отсутствует IS (In the House IS a resignation) ?
Здесь скорее смущает, почему слово "House" с большой буквы. Возможно, это некая идиома или название учреждения, отсюда и отсутствие глагола. Думаю, если какой-нибудь англичанин вдруг вздумает перевести на родной язык некоторые песни, скажем, Земфиры, то столкнётся с похожими трудностями .
Удачи в переводах!
Поделиться162008-06-25 13:53:39
Ооо... Не плохой урок английского языка, теперь если что, знаю к кому обращаться с вопросами
Поделиться172008-06-25 20:34:00
Рад стараться